They said what?!
Engrish it is:
n. The phenomenon of often hilarious gramatical catastrophes resulting from poor, usually over-literal translations of Japanese to English.
A form of English characterized by bad translation from Japanese by someone who is decent at translating vocabulary but has a poor grasp of English grammar. Tends to be a word-by-word literal translation with humorous results for native English speakers. Engrish is most common in old video games and anime subtitles.
The term “Engrish” comes from the fact that the Japanese language does not have distinct L and R sounds. They do have a consonant that is roughly somewhere in between these two sounds, but whether this translates to L or R in English depends on the situation (and therefore can be interpreted wrong.)
So, there they go:
In mood for some more Engrish?
Must go now I to ,
Share the find:
Yes, do learn the language
You think you do understand and you are understood by e-e-everyone. Think again 😉
Mayday, mayday
Do you speak English?
Ze breakfast in ze evening
The good old
The Italian Man Who went to Malta
When I get home I’ll get a massage from the answering machine,
Share the find:
What I’ve been bloggin’ lately:
- What type of geek are you?
- Intelligence or emotion word choice | Vocabulary
- Types of glasses in English
- Business Writing Truths and Myths
- Adverbs frequency chart
- English humour
- Weather vocabulary | Cold
- 240 color names in English
- THE 10 MOST COLOURFUL ENGLISH PHRASES (GB)
- Effective communication is “BRIEF”
Here and there
- Accent (6)
- Bits and pieces (118)
- Business (20)
- Did you know? (62)
- Free books (2)
- General Learning (74)
- Grammar Nazi(s) (19)
- Humour (32)
- Idioms (16)
- Quotes (46)
- Reading (28)
- Resources (5)
- Review(s) (5)
- Slang (13)
- Uncategorized (2)
- Words (35)
- Writing (75)
AWARDS


